TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:55:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十九冊 No. 970《最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập cửu sách No. 970《tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni tịnh trừ nghiệp chướng chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 970 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 19, No. 970 tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni tịnh trừ nghiệp chướng chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 970   No. 970 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni tịnh trừ nghiệp chướng chú Kinh     大唐天竺三藏地婆訶羅奉 制譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la phụng  chế dịch 如是我聞。一時薄伽梵在室羅筏竹筍道場。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt trúc duẩn đạo tràng 。 於誓多林給孤獨園中。 ư thệ đa lâm Cấp cô độc viên trung 。 與大比丘眾八千人俱。皆是住聲聞位尊者。大阿羅漢眾所知識。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 。giai thị trụ/trú Thanh văn vị Tôn-Giả 。đại A-la-hán chúng sở tri thức 。 其名曰尊者舍利子。摩訶目乾連。摩訶迦葉。 kỳ danh viết Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。Ma-ha Mục-kiền-liên 。Ma-ha Ca-diếp 。 阿泥律陀。如是等諸大聲聞而為上首。 A-nê-luật-đà 。như thị đẳng chư đại Thanh văn nhi vi thượng thủ 。 復有無量菩薩摩訶薩眾。 phục hưũ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 一切皆是住不退轉地之行。無量功德之所莊嚴。 nhất thiết giai thị trụ/trú bất thoái chuyển địa chi hạnh/hành/hàng 。vô lượng công đức chi sở trang nghiêm 。 其名曰觀自在菩薩。妙吉祥菩薩。得大勢菩薩。慈氏菩薩。 kỳ danh viết Quán Tự Tại Bồ Tát 。diệu cát tường Bồ Tát 。Đắc-đại-thế Bồ-tát 。từ thị Bồ Tát 。 勝蓮華藏菩薩。淨除一切障菩薩。普賢菩薩。 thắng liên hoa tạng Bồ Tát 。tịnh trừ nhất thiết chướng Bồ Tát 。Phổ Hiền Bồ Tát 。 如是等菩薩摩訶薩三萬二千人而為上首。 như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn nhị thiên nhân nhi vi thượng thủ 。 與諸大眾時俱會坐。復有萬梵天王。 dữ chư Đại chúng thời câu hội tọa 。phục hưũ vạn phạm thiên vương 。 梵摩天王。善見天王而為上首。與其梵眾而俱會坐。 phạm ma Thiên Vương 。thiện kiến Thiên Vương nhi vi thượng thủ 。dữ kỳ phạm chúng nhi câu hội tọa 。 復有萬二千天帝釋而為上首。 phục hưũ vạn nhị thiên Thiên đế thích nhi vi thượng thủ 。 與無量天龍藥叉乾闥縛阿素洛迦嚕洛緊捺洛莫呼勒 dữ vô lượng Thiên Long dược xoa càn-thát phược A-tố-lạc Ca lỗ lạc khẩn nại lạc mạc hô lặc 伽鳩槃荼畢舍遮人非人等大眾。俱在會座。 già Cưu bàn trà tất xá già nhân phi nhân đẳng Đại chúng 。câu tại hội tọa 。 爾時世尊四眾圍繞。恭敬瞻仰一心聽法。 nhĩ thời Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu 。cung kính chiêm ngưỡng nhất tâm thính pháp 。 時彼三十三天會於善法堂中。 thời bỉ tam thập tam thiên hội ư thiện pháp đường trung 。 有一天子名曰善住。乘大寶宮天女侍從。 hữu nhất Thiên Tử danh viết thiện trụ/trú 。thừa đại bảo cung Thiên nữ thị tòng 。 前後圍繞縱逸嬉戲。與諸妓女共相娛樂。 tiền hậu vi nhiễu túng dật hi hí 。dữ chư kĩ nữ cộng tướng ngu lạc 。 時夜後分忽聞空中有聲喚言。善住天子汝從今數。 thời dạ hậu phần hốt văn không trung hữu thanh hoán ngôn 。thiện trụ/trú Thiên Tử nhữ tùng kim số 。 却後七日汝當捨報。墮於閻浮作七種畜生。 khước hậu thất nhật nhữ đương xả báo 。đọa ư Diêm-phù tác thất chủng súc sanh 。 常食穢惡不淨之物。次墮地獄備受諸苦。 thường thực/tự uế ác bất tịnh chi vật 。thứ đọa địa ngục bị thọ/thụ chư khổ 。 經多劫後方得為人。雖得人身生無兩目。 Kinh đa kiếp hậu phương đắc vi/vì/vị nhân 。tuy đắc nhân thân sanh vô lượng (lưỡng) mục 。 矬陋麁醜諸根不具。口氣常臭恒乏衣食。 矬lậu thô xú chư căn bất cụ 。khẩu khí thường xú hằng phạp y thực 。 貧窮下賤人所棄惡。爾時善住天子。聞是語已心驚惶怖。 bần cùng hạ tiện nhân sở khí ác 。nhĩ thời thiện trụ/trú Thiên Tử 。văn thị ngữ dĩ tâm kinh hoàng bố/phố 。 舉身毛竪愁憂不樂。即嚴宮從香花供具。 cử thân mao thọ sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức nghiêm cung tùng hương hoa cung cụ 。 詣天帝所跪禮足已。哀惋啼泣白言天帝。 nghệ Thiên đế sở quỵ lễ túc dĩ 。ai oản Đề khấp bạch ngôn Thiên đế 。 聽我所陳我於善法堂中。 thính ngã sở trần ngã ư thiện pháp đường trung 。 將諸天女與諸天眾共相娛樂。適於向時忽聞空中有聲呼我名言。 tướng chư Thiên nữ dữ chư Thiên Chúng cộng tướng ngu lạc 。thích ư hướng thời hốt văn không trung hữu thanh hô ngã danh ngôn 。 汝後七日命期當盡下生閻浮受七返畜身。 nhữ hậu thất nhật mạng kỳ đương tận hạ sanh Diêm-phù thọ/thụ thất phản súc thân 。 不淨穢污而為食噉。又入地獄受苦多劫。 bất tịnh uế ô nhi vi thực đạm 。hựu nhập địa ngục thọ khổ đa kiếp 。 後得人身生無兩目。身處寒碎容貌麁醜。 hậu đắc nhân thân sanh vô lượng (lưỡng) mục 。thân xứ/xử hàn toái dung mạo thô xú 。 口氣臭穢貧窮下賤。苦惱纏縛人所不憘。 khẩu khí xú uế bần cùng hạ tiện 。khổ não triền phược nhân sở bất 憘。 天帝云何令我得免。爾時帝釋聞說此語。 Thiên đế vân hà lệnh ngã đắc miễn 。nhĩ thời Đế Thích văn thuyết thử ngữ 。 甚大驚愕即時思惟。善住天子前因何福今生天上。 thậm đại kinh ngạc tức thời tư tánh 。thiện trụ/trú Thiên Tử tiền nhân hà phước kim sanh Thiên thượng 。 受斯妙樂經爾多劫。復何惡業天報遽盡。 thọ/thụ tư diệu lạc/nhạc Kinh nhĩ đa kiếp 。phục hà ác nghiệp thiên báo cự tận 。 閻浮之內受七畜生。又入地獄備經多苦。 Diêm-phù chi nội thọ/thụ thất súc sanh 。hựu nhập địa ngục bị Kinh đa khổ 。 為人無目眾惡備具。 vi/vì/vị nhân vô mục chúng ác bị cụ 。 爾時帝釋思惟是已復作是念而此善住為何畜身。 nhĩ thời Đế Thích tư tánh thị dĩ phục tác thị niệm nhi thử thiện trụ/trú vi/vì/vị hà súc thân 。 即以天眼觀其所報。須臾在定便見善住受七畜者。 tức dĩ Thiên nhãn quán kỳ sở báo 。tu du tại định tiện kiến thiện trụ/trú thọ/thụ thất súc giả 。 所謂猪狗野干獼猴蟒蛇烏鷲等輩。 sở vị trư cẩu dã can Mi-Hầu mãng xà ô thứu đẳng bối 。 常食極惡臭穢之物。見是事已極助憂惱。酸傷悲感痛切於心。 thường thực/tự cực ác xú uế chi vật 。kiến thị sự dĩ cực trợ ưu não 。toan thương bi cảm thống thiết ư tâm 。 復作是念我但見此受報少分。 phục tác thị niệm ngã đãn kiến thử thọ/thụ báo thiểu phần 。 而諸因感深遠之事非我能測。唯有如來正遍知海。 nhi chư nhân cảm thâm viễn chi sự phi ngã năng trắc 。duy hữu Như Lai Chánh-biến-Tri hải 。 能知如是善惡等因。如我應往諮問是事。 năng tri như thị thiện ác đẳng nhân 。như ngã ưng vãng ti vấn thị sự 。 世尊大慈應為我等說是所以。 Thế Tôn đại từ ưng vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thị sở dĩ 。 或令善住得免斯苦。爾時帝釋即於其時。 hoặc lệnh thiện trụ/trú đắc miễn tư khổ 。nhĩ thời Đế Thích tức ư kỳ thời 。 勅諸天眾各嚴宮侍。花鬘瓔珞及種種香。 sắc chư Thiên Chúng các nghiêm cung thị 。hoa man anh lạc cập chủng chủng hương 。 末香燒香天衣彌覆而為供養。於時帝釋將是眷屬。 mạt hương thiêu hương thiên y di phước nhi vi cúng dường 。ư thời Đế Thích tướng thị quyến thuộc 。 速疾來詣誓多林所。到已奉獻。頂禮佛已右遶七匝。 tốc tật lai nghệ thệ đa lâm sở 。đáo dĩ phụng hiến 。đảnh lễ Phật dĩ hữu nhiễu thất tạp/táp 。 即於佛前廣大供養。法事已訖却住一面。 tức ư Phật tiền quảng đại cúng dường 。pháp sự dĩ cật khước trụ/trú nhất diện 。 承佛聖旨白言世尊。 thừa Phật thánh chỉ bạch ngôn Thế Tôn 。 善住天子與諸天女及諸天眾。於善法堂遊戲自恣。 thiện trụ/trú Thiên Tử dữ chư Thiên nữ cập chư Thiên Chúng 。ư thiện pháp đường du hí Tự Tứ 。 忽聞空中有聲告言。善住天子後更七日。天命當盡受諸畜身。 hốt văn không trung hữu thanh cáo ngôn 。thiện trụ/trú Thiên Tử hậu cánh thất nhật 。Thiên mạng đương tận thọ/thụ chư súc thân 。 入於地獄為人不具。備經多苦如上所說。 nhập ư địa ngục vi/vì/vị nhân bất cụ 。bị Kinh đa khổ như thượng sở thuyết 。 具以白佛。 cụ dĩ ạch Phật 。 唯願世尊為諸四眾及我等輩說其因緣。而此善住往昔之世。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị chư Tứ Chúng cập ngã đẳng bối thuyết kỳ nhân duyên 。nhi thử thiện trụ/trú vãng tích chi thế 。 修何福業生天受樂經爾多劫。復何因緣命終墮落。 tu hà phước nghiệp sanh thiên thọ/thụ lạc/nhạc Kinh nhĩ đa kiếp 。phục hà nhân duyên mạng chung đọa lạc 。 作如上等七種畜生。一切不淨為其飲食。 tác như thượng đẳng thất chủng súc sanh 。nhất thiết bất tịnh vi/vì/vị kỳ ẩm thực 。 復入地獄受苦多劫。雖得人身矬陋卑賤。 phục nhập địa ngục thọ khổ đa kiếp 。tuy đắc nhân thân 矬lậu ti tiện 。 無目麁醜眾惡纏裹。貧窮臭穢人所鄙棄。 vô mục thô xú chúng ác triền khoả 。bần cùng xú uế nhân sở bỉ khí 。 又修何福感彼空內告語令知其報之者孰斯緣也。 hựu tu hà phước cảm bỉ không nội cáo ngữ lệnh tri kỳ báo chi giả thục tư duyên dã 。 唯願世尊愍其善住及我等輩。 duy nguyện Thế Tôn mẫn kỳ thiện trụ/trú cập ngã đẳng bối 。 說是因緣報應之本。慈悲救濟令得解脫。 thuyết thị nhân duyên báo ứng chi bổn 。từ bi cứu tế lệnh đắc giải thoát 。  爾時世尊告帝釋言。善男子汝大慈心。  nhĩ thời Thế Tôn cáo Đế Thích ngôn 。Thiện nam tử nhữ Đại từ tâm 。 能為善住問其往昔因緣善惡業報之事。又能請我除免其苦。 năng vi/vì/vị thiện trụ/trú vấn kỳ vãng tích nhân duyên thiện ác nghiệp báo chi sự 。hựu năng thỉnh ngã trừ miễn kỳ khổ 。 甚善大善諦聽諦聽。吾當為汝分別解說。 thậm thiện Đại thiện đế thính đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 爾時世尊從於頂上放大光明。 nhĩ thời Thế Tôn tùng ư đảnh/đính thượng phóng đại quang minh 。 流照十方一切佛界。 lưu chiếu thập phương nhất thiết Phật giới 。 其光五色青赤黃白黑互相紛映右旋宛轉。還至佛所遶佛三匝。從佛口入。 kỳ quang ngũ sắc thanh xích hoàng bạch hắc hỗ tương phân ánh hữu toàn uyển chuyển 。hoàn chí Phật sở nhiễu Phật tam tạp/táp 。tùng Phật khẩu nhập 。 佛攝光已佛便微笑。告勅帝釋諦聽諦聽。 Phật nhiếp quang dĩ Phật tiện vi tiếu 。cáo sắc Đế Thích đế thính đế thính 。 乃往過去無量阿僧祇劫。 nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 爾時有佛號毘婆尸如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫 nhĩ thời hữu Phật hiệu Tỳ bà Thi Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu 天人師佛世尊。化世緣盡般涅槃後。 Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。hóa thế duyên tận Bát Niết Bàn hậu 。 於像法中。爾時有國名波羅奈。 ư tượng Pháp trung 。nhĩ thời hữu quốc danh Ba-la-nại 。 時有婆羅門唯誕一子。身遂捨壽其母孤養。年漸長大向田營種。 thời hữu Bà-la-môn duy đản nhất tử 。thân toại xả thọ kỳ mẫu cô dưỡng 。niên tiệm trường đại hướng điền doanh chủng 。 貧母為之處處求食。未得之間食時稍晚。 bần mẫu vi/vì/vị chi xứ xứ cầu thực/tự 。vị đắc chi gian thực thời sảo vãn 。 其子飢渴瞋心恚母。 kỳ tử cơ khát sân tâm nhuế/khuể mẫu 。 便出惡言今日何緣不來送食。冤煩繫恨再三返復。 tiện xuất ác ngôn kim nhật hà duyên Bất-lai tống thực/tự 。oan phiền hệ hận tái tam phản phục 。 便出恚言我母今者不如畜生。 tiện xuất nhuế/khuể ngôn ngã mẫu kim giả bất như súc sanh 。 我見猪狗野干獼猴烏鷲之類。養育兒子為憐念故。 ngã kiến trư cẩu dã can Mi-Hầu ô thứu chi loại 。dưỡng dục nhi tử vi/vì/vị liên niệm cố 。 猶尚不令飢渴無暫捨離。如何我母不來見看。 do thượng bất lệnh cơ khát vô tạm xả ly 。như hà ngã mẫu Bất-lai kiến khán 。 飢渴如是復不送食。懷是怨恨未久之間。母求得食遽持來至。 cơ khát như thị phục bất tống thực/tự 。hoài thị oán hận vị cửu chi gian 。mẫu cầu đắc thực/tự cự trì lai chí 。 慰喻其子令使歡喜。適坐欲食。 úy dụ kỳ tử lệnh sử hoan hỉ 。thích tọa dục thực/tự 。 忽於空中見一獨覺作沙門形。飛從南來騰空北過。 hốt ư không trung kiến nhất độc giác tác Sa Môn hình 。phi tùng Nam lai đằng không Bắc quá/qua 。 其子見已心生敬仰。即起合掌頭面作禮。 kỳ tử kiến dĩ tâm sanh kính ngưỡng 。tức khởi hợp chưởng đầu diện tác lễ 。 邀屈臨降。時辟支迦便就其請。 yêu khuất lâm hàng 。thời Bích-chi-ca tiện tựu kỳ thỉnh 。 其子歡喜敷白茅座。獻淨妙華減其食分。持以奉上比丘食已。 kỳ tử hoan hỉ phu bạch mao tọa 。hiến tịnh diệu hoa giảm kỳ thực/tự phần 。trì dĩ phụng thượng Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。 為說法要示教利喜。其子於後復得出家。 vi/vì/vị thuyết Pháp yếu thị giáo lợi hỉ 。kỳ tử ư hậu phục đắc xuất gia 。 而被差作維那知事。 nhi bị sái tác duy na tri sự 。 時有婆羅門造立僧坊安置徒眾。復有施主送多酥油。 thời hữu Bà-la-môn tạo lập tăng phường an trí đồ chúng 。phục hưũ thí chủ tống đa tô du 。 時諸客僧在於寺食。維那見已心慳瞋恚嫌客煩亂。 thời chư khách tăng tại ư tự thực/tự 。duy na kiến dĩ tâm xan sân khuể hiềm khách phiền loạn 。 酥油等味都不與食。客僧問曰此是檀越施現前僧。 tô du đẳng vị đô bất dữ thực/tự 。khách tăng vấn viết thử thị đàn việt thí hiện tiền tăng 。 何故留之不行徒眾。而是維那卒躁惡性。 hà cố lưu chi bất hạnh/hành đồ chúng 。nhi thị duy na tốt táo ác tánh 。 即便唱罵儞客僧等。何不噉屎尿索酥油耶。 tức tiện xướng mạ nễ khách tăng đẳng 。hà bất đạm thỉ niệu tác/sách tô du da 。 儞眼盲耶。見有酥油我匿之乎。 nễ nhãn manh da 。kiến hữu tô du ngã nặc chi hồ 。 佛告帝釋。 Phật cáo Đế Thích 。 爾時婆羅門子者今善住天子是也。由其恚言將畜比母。今招七返作畜生身。 nhĩ thời Bà-la-môn tử giả kim thiện trụ/trú Thiên Tử thị dã 。do kỳ nhuế/khuể ngôn tướng súc bỉ mẫu 。kim chiêu thất phản tác súc sanh thân 。 又由作維那時出食穢言。 hựu do tác duy na thời xuất thực/tự uế ngôn 。 業感令其常食不淨。慳僧食故地獄受苦。罵盲瞎故得無目報。 nghiệp cảm lệnh kỳ thường thực/tự bất tịnh 。xan tăng thực/tự cố địa ngục thọ khổ 。mạ manh hạt cố đắc vô mục báo 。 七百生中常無兩目。長處黑闇受大辛苦。 thất bách sanh trung thường vô lượng (lưỡng) mục 。trường/trưởng xứ/xử hắc ám thọ/thụ Đại tân khổ 。 天帝當知如是罪業。有因會報終不敗滅。 Thiên đế đương tri như thị tội nghiệp 。hữu nhân hội báo chung bất bại diệt 。 復次天帝善住天子得生天者。 phục thứ Thiên đế thiện trụ/trú Thiên Tử đắc sanh thiên giả 。 由彼過去供養辟支。敷座獻花恭敬施食聞法力故。 do bỉ quá khứ cúng dường Bích Chi 。phu tọa hiến hoa cung kính thí thực/tự văn Pháp lực cố 。 今受天福經爾數劫常勝妙樂。又由辟支騰空過時。 kim thọ/thụ Thiên phước Kinh nhĩ số kiếp thường thắng diệu lạc/nhạc 。hựu do Bích Chi đằng không quá thời 。 其人發心仰於空中。傾心致敬頭面作禮。 kỳ nhân phát tâm ngưỡng ư không trung 。khuynh tâm trí kính đầu diện tác lễ 。 由是功德今賴空中神聲預報其報之者。 do thị công đức kim lại không trung Thần thanh dự báo kỳ báo chi giả 。 即是善住守殿神也。爾時善住承佛所說。 tức thị thiện trụ/trú thủ điện Thần dã 。nhĩ thời thiện trụ/trú thừa Phật sở thuyết 。 即知自業皆是宿緣。即於佛前深自咎責。 tức tri tự nghiệp giai thị tú duyên 。tức ư Phật tiền thâm tự cữu trách 。 由我過去恚母嫌僧惡罵慳貪。令我當來獲斯大罪。 do ngã quá khứ nhuế/khuể mẫu hiềm tăng ác mạ xan tham 。lệnh ngã đương lai hoạch tư đại tội 。 今承聖旨盡命懺悔。即便舉身投躄於地。 kim thừa Thánh chỉ tận mạng sám hối 。tức tiện cử thân đầu tích ư địa 。 遍身血瘀於笮花帒。悶絕良久方漸蘇息。 biến thân huyết ứ ư 笮hoa 帒。muộn tuyệt lương cửu phương tiệm tô tức 。 號咷雨泣悲不自勝。 hiệu đào vũ khấp bi bất tự thắng 。 佛告善住及天帝釋。十惡業緣惡口尤最。 Phật cáo thiện trụ/trú cập Thiên đế thích 。thập ác nghiệp duyên ác khẩu vưu tối 。 當知惡罵甚於猛火。而此猛火但焚七珍之財。 đương tri ác mạ thậm ư mãnh hỏa 。nhi thử mãnh hỏa đãn phần thất trân chi tài 。 但焚世間資玩等物。 đãn phần thế gian tư ngoạn đẳng vật 。 惡口猛火能燒七聖之財。能燒出世一切功德。消滅蕩盡遽招惡報。 ác khẩu mãnh hỏa năng thiêu thất Thánh chi tài 。năng thiêu xuất thế nhất thiết công đức 。tiêu diệt đãng tận cự chiêu ác báo 。 如汝善住一言恨母。一罵眾僧。 như nhữ thiện trụ/trú nhất ngôn hận mẫu 。nhất mạ chúng tăng 。 燒天報盡復入地獄。天帝父母眾僧不應輕毀。 thiêu Thiên báo tận phục nhập địa ngục 。Thiên đế phụ mẫu chúng tăng bất ưng khinh hủy 。 理當尊重恭敬供養。軟語稱讚常念其恩。 lý đương tôn trọng cung kính cúng dường 。nhuyễn ngữ xưng tán thường niệm kỳ ân 。 三界慈愛唯有父母。三世福田不過眾僧。 tam giới từ ái duy hữu phụ mẫu 。tam thế phước điền bất quá chúng tăng 。 如其八輩真僧十二賢聖。供養之者不虛功德。 như kỳ bát bối chân tăng thập nhị hiền thánh 。cúng dường chi giả bất hư công đức 。 欲求出世進可成道。寧應僧處輒生欺語。 dục cầu xuất thế tiến/tấn khả thành đạo 。ninh ưng tăng xứ/xử triếp sanh khi ngữ 。 父母生養劬勞辛苦。十月姙娠三年乳哺。 phụ mẫu sanh dưỡng Cồ lao tân khổ 。thập nguyệt nhâm thần tam niên nhũ bộ 。 長養教誨艱憂備盡。冀其成立才藝過人。 trường/trưởng dưỡng giáo hối gian ưu bị tận 。kí kỳ thành lập tài nghệ quá/qua nhân 。 又望出家度脫生死。以是恩念昊天難報。是故我語阿難。 hựu vọng xuất gia độ thoát sanh tử 。dĩ thị ân niệm hạo Thiên nạn/nan báo 。thị cố ngã ngữ A-nan 。 左肩擔父右肩擔母。遶須彌山百千萬匝。 tả kiên đam/đảm phụ hữu kiên đam/đảm mẫu 。nhiễu Tu-di sơn bách thiên vạn tạp/táp 。 血流沒踝尚不能報一日乳哺之恩。 huyết lưu một hõa thượng bất năng báo nhất nhật nhũ bộ chi ân 。 豈應惡念輕生恚語。 khởi ưng ác niệm khinh sanh nhuế/khuể ngữ 。 佛告帝釋善住天子。今見我故得五眼淨。 Phật cáo Đế Thích thiện trụ/trú Thiên Tử 。kim kiến ngã cố đắc ngũ nhãn tịnh 。 懺悔徹故罪亦除滅。佛顧善住而謂之曰。 sám hối triệt cố tội diệc trừ diệt 。Phật cố thiện trụ/trú nhi vị chi viết 。 汝止勿泣我有法門。名為最勝佛頂陀羅尼呪。 nhữ chỉ vật khấp ngã hữu Pháp môn 。danh vi tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú 。 持是呪者能令汝得離苦解脫。 trì thị chú giả năng lệnh nhữ đắc ly khổ giải thoát 。 善住我此最勝佛頂陀羅尼呪。 thiện trụ/trú ngã thử tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú 。 乃是百千萬億俱胝諸佛所說。我今說之此陀羅尼呪者。 nãi thị bách thiên vạn ức câu-chi chư Phật sở thuyết 。ngã kim thuyết chi thử Đà-la-ni chú giả 。 於諸佛頂最尊最勝。能滅一切業障悉令清淨。 ư chư Phật đảnh tối tôn tối thắng 。năng diệt nhất thiết nghiệp chướng tất lệnh thanh tịnh 。 能拔地獄畜生閻摩羅趣。能除一切眾生生死苦惱。 năng bạt địa ngục súc sanh Diêm ma la thú 。năng trừ nhất thiết chúng sanh sanh tử khổ não 。 復告天帝此清淨佛頂最勝陀羅尼呪。 phục cáo Thiên đế thử thanh tịnh Phật đảnh/đính tối thắng Đà-la-ni chú 。 若有善男子善女人比丘比丘尼。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 能受持者若讀若誦是人。以是功德百千萬劫。 năng thọ trì giả nhược/nhã độc nhược/nhã tụng thị nhân 。dĩ thị công đức bách thiên vạn kiếp 。 十惡五逆悉得消滅。即得阿耨多羅三藐三菩提。 thập ác ngũ nghịch tất đắc tiêu diệt 。tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不轉此身獲宿命智。從一佛國生一佛國。 bất chuyển thử thân hoạch tú mạng trí 。tùng nhất Phật quốc sanh nhất Phật quốc 。 常蒙普賢文殊觀音勢至。摩頂授手受菩薩記。 thường mông Phổ Hiền Văn Thù Quán-Âm Thế Chí 。ma đảnh thụ thủ thọ/thụ Bồ Tát kí 。 常在道場聞持正法。獲薩云智更增其壽。 thường tại đạo tràng văn trì chánh pháp 。hoạch tát vân trí cánh tăng kỳ thọ 。 身口意淨不遭橫死。善觸充滿舉體清勝。 thân khẩu ý tịnh bất tao hoạnh tử 。thiện xúc sung mãn cử thể thanh thắng 。 一切時處快得輕安。若臨終時念此陀羅尼者。 nhất thiết thời xứ/xử khoái đắc khinh an 。nhược/nhã lâm chung thời niệm thử Đà-la-ni giả 。 即得往生諸佛國土。 tức đắc vãng sanh chư Phật quốc độ 。 爾時帝釋聞佛稱歎最勝陀羅尼功德不可思議。深樂歡喜一心渴仰。 nhĩ thời Đế Thích văn Phật xưng thán tối thắng Đà-la-ni công đức bất khả tư nghị 。thâm lạc/nhạc hoan hỉ nhất tâm khát ngưỡng 。 白言世尊惟願如來。愍念善住及我等輩。 bạch ngôn Thế Tôn duy nguyện Như Lai 。mẫn niệm thiện trụ/trú cập ngã đẳng bối 。 亦為未來末法眾生。說此最勝佛頂陀羅尼呪。 diệc vi/vì/vị vị lai mạt pháp chúng sanh 。thuyết thử tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú 。 我當修行願令一切眾生永離八難之苦。 ngã đương tu hành nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh ly bát nạn chi khổ 。 爾時世尊為天帝及善住天子四部眾等即說呪曰。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Thiên đế cập thiện trụ/trú Thiên Tử tứ bộ chúng đẳng tức thuyết chú viết 。 那謨薄伽伐帝(一)啼曬路迦(稽耶反)鉢囉底毘 na mô Bạc-già phạt đế (nhất )Đề sái lộ ca (kê da phản )bát La để Tì 失瑟咤(長聲)耶(二)勃陀(長聲)耶薄伽伐底 thất sắt trá (trường/trưởng thanh )da (nhị )bột đà (trường/trưởng thanh )da Bạc-già phạt để (三)怛姪他(四)唵(長聲五)毘輸馱耶娑摩三漫多 (tam )đát điệt tha (tứ )úm (trường/trưởng thanh ngũ )Tì du Đà da sa ma tam mạn đa 嚩(縛可反)婆(長聲)娑(上六)娑破囉拏揭底伽訶 phược (phược khả phản )Bà (trường/trưởng thanh )sa (thượng lục )sa phá La nã yết để già ha 那娑婆(長聲)縛輸第(七)阿鼻詵者(去長聲)蘇揭 na Ta-bà (trường/trưởng thanh )phược du đệ (thất )A-tỳ săn giả (khứ trường/trưởng thanh )tô yết 多伐折那(八)阿(口*蜜)唎多苾曬罽(九)阿 đa phạt chiết na (bát )a (khẩu *mật )lợi đa bật sái kế (cửu )a 呵囉(長聲)阿訶囉(下同十)阿(長聲)瑜散陀(長聲) ha La (trường/trưởng thanh )a ha La (hạ đồng thập )a (trường/trưởng thanh )du tán đà (trường/trưởng thanh ) 囉尼(十一)輸馱耶輸馱耶(十二)伽伽那鞞輸 La ni (thập nhất )du Đà da du Đà da (thập nhị )già già na-tỳ du 提(十三)烏瑟尼沙毘逝耶輸提(十四)娑訶娑 Đề (thập tam )ô sắt ni sa Tì thệ da du Đề (thập tứ )sa ha sa 囉喝囉濕弭珊珠地帝(十五)薩婆多他揭多 La hát La thấp nhị san châu địa đế (thập ngũ )tát bà đa tha yết đa 地瑟咤(長聲)那頞(鳥割反)地瑟恥帝慕姪囇 địa sắt trá (trường/trưởng thanh )na át (điểu cát phản )địa sắt sỉ đế mộ điệt 囇 (十六)跋折囉迦(長聲)耶僧訶多那輸提(十七) (thập lục )bạt chiết La Ca (trường/trưởng thanh )da tăng ha đa na du Đề (thập thất ) 薩婆伐囉拏毘輸提(十八)鉢囉底禰伐怛 tát bà phạt La nã Tì du Đề (thập bát )bát La để nỉ phạt đát 耶阿(長聲)瑜輸提(十九)薩末耶頞地瑟恥帝 da a (trường/trưởng thanh )du du Đề (thập cửu )tát mạt da át địa sắt sỉ đế (二十)摩尼摩尼(二十一)怛闥多部多俱胝鉢 (nhị thập )ma Ni-ma ni (nhị thập nhất )đát thát đa bộ đa câu-chi bát 唎輸提(二十二)毘薩普吒勃地輸提(二十三)逝耶 lợi du Đề (nhị thập nhị )Tì tát phổ trá bột địa du Đề (nhị thập tam )thệ da 逝耶(二十四)毘逝耶毘逝耶(二十五)薩末囉薩末囉 thệ da (nhị thập tứ )Tì thệ da Tì thệ da (nhị thập ngũ )tát mạt La tát mạt La 勃陀頞地瑟恥多輸提(二十六)跋折(口*梨)拔折囉 bột đà át địa sắt sỉ đa du Đề (nhị thập lục )bạt chiết (khẩu *lê )bạt chiết La 揭鞞(二十七)拔折灆婆伐都(二十八)摩摩(稱名替此字) yết tỳ (nhị thập thất )bạt chiết 灆Bà phạt đô (nhị thập bát )ma ma (xưng danh thế thử tự ) 薩婆薩埵寫迦(長聲)耶毘輸提(二十九)薩婆揭 tát bà Tát-đỏa tả Ca (trường/trưởng thanh )da Tì du Đề (nhị thập cửu )tát bà yết 底鉢唎輸提(三十)薩婆怛他揭多三摩濕嚩 để bát lợi du Đề (tam thập )tát bà đát tha yết đa tam ma thấp phược (縛佉反)娑頞地瑟恥帝(三十一)勃陀(地耶反)勃陀(同上) (phược khư phản )sa át địa sắt sỉ đế (tam thập nhất )bột đà (địa da phản )bột đà (đồng thượng ) 蒲陀耶蒲陀耶(三十二)三漫多鉢唎輸提(三十三) bồ đà da bồ đà da (tam thập nhị )tam mạn đa bát lợi du Đề (tam thập tam ) 薩婆多他揭多地瑟吒(長聲)那頞地瑟恥帝 tát bà đa tha yết đa địa sắt trá (trường/trưởng thanh )na át địa sắt sỉ đế (三十四)摩賀慕底(口*(隸-木+士))(三十五)娑婆訶(三十六) (tam thập tứ )ma hạ mộ để (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(tam thập ngũ )Ta bà ha (tam thập lục ) 佛告天帝。 Phật cáo Thiên đế 。 我此清淨諸趣最勝佛頂陀羅尼呪。 ngã thử thanh tịnh chư thú tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú 。 能淨除一切罪業等障能淨除一切三惡道苦。此陀羅尼呪。 năng tịnh trừ nhất thiết tội nghiệp đẳng chướng năng tịnh trừ nhất thiết tam ác đạo khổ 。thử Đà-la-ni chú 。 八十八俱胝殑伽沙諸佛同共宣說。嚴記守護隨喜讚歎。 bát thập bát câu-chi căn già sa chư Phật đồng cộng tuyên thuyết 。nghiêm kí thủ hộ tùy hỉ tán thán 。 一切如來所共印可。能淨除一切眾生十惡罪故。 nhất thiết Như Lai sở cọng ấn khả 。năng tịnh trừ nhất thiết chúng sanh thập ác tội cố 。 能救一切地獄畜生餓鬼閻羅趣故。 năng cứu nhất thiết địa ngục súc sanh ngạ quỷ Diêm La thú cố 。 若一切眾生福業漸薄。應受短命殘病醜陋。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh phước nghiệp tiệm bạc 。ưng thọ/thụ đoản mạng tàn bệnh xú lậu 。 眇小貧賤盲聾瘖瘂。應墮地獄畜生受諸苦惱。 miễu tiểu bần tiện manh lung âm ngọng 。ưng đọa địa ngục súc sanh thọ chư khổ não 。 聞我說是陀羅尼名者。惡報消滅便得解脫。 văn ngã thuyết thị Đà-la-ni danh giả 。ác báo tiêu diệt tiện đắc giải thoát 。 若有眾生造集惡業。十惡五逆一切罪障。 nhược hữu chúng sanh tạo tập ác nghiệp 。thập ác ngũ nghịch nhất thiết tội chướng 。 若輕若重悉皆消滅。當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng tất giai tiêu diệt 。đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 永離一切苦難。永離一切畜生閻摩羅趣。 vĩnh ly nhất thiết khổ nạn/nan 。vĩnh ly nhất thiết súc sanh Diêm ma la thú 。 乃至阿素洛藥叉羅剎娑布單那迦吒布單那阿波沙 nãi chí A-tố-lạc dược xoa La-sát sa bố đan na Ca trá bố đan na a ba sa 摩羅如是等趣悉得解脫。 ma la như thị đẳng thú tất đắc giải thoát 。 佛告天帝若復有人能受持此呪者。 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã phục hưũ nhân năng thọ trì thử chú giả 。 從是受持已後永離惡趣。恒與十方諸佛同居一處。 tùng thị thọ trì dĩ hậu vĩnh ly ác thú 。hằng dữ thập phương chư Phật đồng cư nhất xứ/xử 。 恒生菩薩勝侶之中。或託貴族婆羅門種。 hằng sanh Bồ Tát thắng lữ chi trung 。hoặc thác quý tộc Bà-la-môn chủng 。 常在道場諸佛淨土。乃至成就無上菩提。 thường tại đạo tràng chư Phật tịnh thổ 。nãi chí thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 獲於如來正遍知海解脫身也。 hoạch ư Như Lai Chánh-biến-Tri hải giải thoát thân dã 。 佛告天帝及善住天子。 Phật cáo Thiên đế cập thiện trụ/trú Thiên Tử 。 我此清淨諸趣最勝佛頂陀羅尼呪。 ngã thử thanh tịnh chư thú tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú 。 威神廣大具大功德有大威勢。如吉祥日如摩尼珠。皎潔無垢淨若虛空。 uy thần quảng đại cụ Đại công đức hữu Đại uy thế 。như cát tường nhật như ma ni châu 。kiểu khiết vô cấu tịnh nhược/nhã hư không 。 所在之處光明照世。猶如世間最勝七寶。 sở tại chi xứ/xử quang minh chiếu thế 。do như thế gian tối thắng thất bảo 。 一切眾生及諸國王王子王母百官宰相。 nhất thiết chúng sanh cập chư Quốc Vương Vương tử Vương mẫu bá quan tể tướng 。 凡有見者共所貴重樂見無厭。 phàm hữu kiến giả cọng sở quý trọng lạc/nhạc kiến vô yếm 。 由是妙寶不為穢污之所染故。天帝此陀羅尼者亦復如是。 do thị diệu bảo bất vi/vì/vị uế ô chi sở nhiễm cố 。Thiên đế thử Đà-la-ni giả diệc phục như thị 。 若有受持讀誦書寫供養此人。 nhược hữu thọ trì đọc tụng thư tả cúng dường thử nhân 。 以是功德亦為一切天龍八部之所貴重。 dĩ thị công đức diệc vi/vì/vị nhất thiết thiên long bát bộ chi sở quý trọng 。 如彼妙寶不欲暫捨。所以者何由是陀羅尼力。 như bỉ diệu bảo bất dục tạm xả 。sở dĩ giả hà do thị Đà-la-ni lực 。 能令一切地獄畜生餓鬼。諸重罪等皆消滅故。 năng lệnh nhất thiết địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。chư trọng tội đẳng giai tiêu diệt cố 。 又由是陀羅尼力。 hựu do thị Đà-la-ni lực 。 能令持者當得阿耨多羅三藐三菩提故。 năng lệnh trì giả đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 佛告天帝及善住天子。 Phật cáo Thiên đế cập thiện trụ/trú Thiên Tử 。 若有國王王子王母太子百官宰相。 nhược hữu Quốc Vương Vương tử Vương mẫu Thái-Tử bá quan tể tướng 。 及諸比丘比丘尼善男子善女人等為供養故。書此陀羅尼呪。 cập chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị cúng dường cố 。thư thử Đà-la-ni chú 。 安七寶塔中。或寶師子座上。若金剛臺中。 an thất bảo tháp trung 。hoặc bảo sư tử tọa thượng 。nhược/nhã Kim cương đài trung 。 若舍利窣堵波內。若高幢頭。若有四生眾生。 nhược/nhã xá lợi tốt đổ ba nội 。nhược/nhã cao tràng đầu 。nhược hữu tứ sanh chúng sanh 。 或比丘比丘尼優婆塞優婆夷。造諸十惡五無間業。 hoặc Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tạo chư thập ác ngũ Vô gián nghiệp 。 及四重禁一切重罪。 cập tứ trọng cấm nhất thiết trọng tội 。 應生閻摩羅界乃至六趣隨處受苦。是罪人等若於此陀羅尼塔邊往來。 ưng sanh Diêm ma la giới nãi chí lục thú tùy xử thọ khổ 。thị tội nhân đẳng nhược/nhã ư thử Đà-la-ni tháp biên vãng lai 。 塔上微塵落其身上者。如上諸罪悉得除滅。 tháp thượng vi trần lạc kỳ thân thượng giả 。như thượng chư tội tất đắc trừ diệt 。 或有風過吹其塔等。而復吹人少霑身分。 hoặc hữu phong quá/qua xuy kỳ tháp đẳng 。nhi phục xuy nhân thiểu triêm thân phần 。 即得生天受勝妙樂。亦隨意樂往生淨土。 tức đắc sanh thiên thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。diệc tùy ý lạc vãng sanh Tịnh thổ 。 若有持是陀羅尼者。適欲洗手以水灌掌。 nhược hữu trì thị Đà-la-ni giả 。thích dục tẩy thủ dĩ thủy quán chưởng 。 其水墮地霑灑虫蟻。是諸虫等即得生天。 kỳ thủy đọa địa triêm sái trùng nghĩ 。thị chư trùng đẳng tức đắc sanh thiên 。 是故若比丘比丘尼優婆塞優婆夷若男若女。 thị cố nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di nhược nam nhược nữ 。 有能齋戒清淨六時。不闕持此陀羅尼呪者。 hữu năng trai giới thanh tịnh lục thời 。bất khuyết trì thử Đà-la-ni chú giả 。 是人三世所有五逆四重十惡根本。 thị nhân tam thế sở hữu ngũ nghịch tứ trọng thập ác căn bản 。 一切重罪悉當消滅。為諸菩薩及諸如來。 nhất thiết trọng tội tất đương tiêu diệt 。vi/vì/vị chư Bồ-tát cập chư Như Lai 。 手摩其頭授菩薩記而告之言。 thủ ma kỳ đầu thọ/thụ Bồ Tát kí nhi cáo chi ngôn 。 善男子汝能受持最勝佛頂陀羅尼呪者。 Thiện nam tử nhữ năng thọ trì tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú giả 。 汝當來世必得阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ đương lai thế tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛告天帝若復有人。 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã phục hưũ nhân 。 能於四衢道中造諸寶塔或立高幢安此陀羅尼經。 năng ư tứ cù đạo trung tạo chư bảo tháp hoặc lập cao tràng an thử Đà-la-ni Kinh 。 復以種種花香瓔珞七寶嚴具奇妙衣服飲食湯藥而為供 phục dĩ chủng chủng hoa hương anh lạc thất bảo nghiêm cụ kì diệu y phục ẩm thực thang dược nhi vi cung/cúng 養。是人功德無量無邊。是人福智不可稱計。 dưỡng 。thị nhân công đức vô lượng vô biên 。thị nhân phước trí bất khả xưng kế 。 是人即是菩薩摩訶薩。是人即是佛之真子。 thị nhân tức thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thị nhân tức thị Phật chi chân tử 。 所以者何。拔濟塔下往來無量諸眾生故。 sở dĩ giả hà 。bạt tế tháp hạ vãng lai vô lượng chư chúng sanh cố 。 爾時閻摩羅法王。即於如是夜分後時。 nhĩ thời Diêm ma la pháp vương 。tức ư như thị dạ phần hậu thời 。 將諸眷屬百萬億千。持諸香花種種嚴具。 tướng chư quyến chúc bách vạn ức thiên 。trì chư hương hoa chủng chủng nghiêm cụ 。 來至佛所奉獻於佛。右繞七匝頂禮佛足。 lai chí Phật sở phụng hiến ư Phật 。hữu nhiễu thất tạp/táp đảnh lễ Phật túc 。 以諸華香而為供養。白言世尊我聞世尊。 dĩ chư hoa hương nhi vi cúng dường 。bạch ngôn Thế Tôn ngã văn Thế Tôn 。 演說最勝佛頂陀羅尼呪今我故來為欲聽受。 diễn thuyết tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú kim ngã cố lai vi/vì/vị dục thính thọ 。 隨順言教而守護故。 tùy thuận ngôn giáo nhi thủ hộ cố 。 爾時復有護世四天王忉利天王釋提桓因。 nhĩ thời phục hưũ hộ thế tứ thiên vương Đao Lợi Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 及空居夜摩天覩史多天化樂天他化自在天 cập không cư dạ ma thiên Đổ-sử-đa thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 梵天王大梵天王等。 phạm thiên vương Đại phạm Thiên Vương đẳng 。 各將眷屬持種種香花瓔珞。來詣佛所而為供養。 các tướng quyến thuộc trì chủng chủng hương hoa anh lạc 。lai nghệ Phật sở nhi vi cúng dường 。 右繞七匝白言世尊。唯願為說最勝佛頂陀羅尼呪受持法要。 hữu nhiễu thất tạp/táp bạch ngôn Thế Tôn 。duy nguyện vi/vì/vị thuyết tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú thọ/thụ Trì Pháp yếu 。 令我曉了成就供養。 lệnh ngã hiểu liễu thành tựu cúng dường 。 佛告護世及大梵王閻摩羅等。 Phật cáo hộ thế cập Đại Phạm Vương Diêm ma la đẳng 。 諦聽諦聽吾為汝說。若有一切苦難眾生。 đế thính đế thính ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhược hữu nhất thiết khổ nạn/nan chúng sanh 。 罪極重者無救護者。當於白月十五日洗浴清潔。 tội cực trọng giả vô cứu hộ giả 。đương ư bạch nguyệt thập ngũ nhật tẩy dục thanh khiết 。 著淨衣裳受八戒齋。於菩提像前正心右跪。 trước/trứ tịnh y thường thọ/thụ bát giới trai 。ư Bồ-đề tượng tiền chánh tâm hữu quỵ 。 誦此陀羅尼呪滿一千八遍。 tụng thử Đà-la-ni chú mãn nhất thiên bát biến 。 是人所有諸罪業障悉皆消滅。當得總持陀羅尼門。 thị nhân sở hữu chư tội nghiệp chướng tất giai tiêu diệt 。đương đắc tổng trì đà-la-ni môn 。 辯才無礙清淨解脫。 biện tài vô ngại thanh tịnh giải thoát 。 佛告天帝若人雖未誦持。 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã nhân tuy vị tụng trì 。 但得聞此陀羅尼音一經耳者。即能熏其賴耶為佛種子。 đãn đắc văn thử Đà-la-ni âm nhất Kinh nhĩ giả 。tức năng huân kỳ lại da vi/vì/vị Phật chủng tử 。 譬如小許金剛墮於地上即能穿入。 thí như tiểu hứa Kim cương đọa ư địa thượng tức năng xuyên nhập 。 其地雖厚不能留礙。決至本際方乃當住。 kỳ địa tuy hậu bất năng lưu ngại 。quyết chí bản tế phương nãi đương trụ/trú 。 此呪亦爾一經耳者。即能熏其習性要成正覺。 thử chú diệc nhĩ nhất Kinh nhĩ giả 。tức năng huân kỳ tập tánh yếu thành chánh giác 。 煩惱雖重亦不障蔽。設復墮於地獄畜生餓鬼。 phiền não tuy trọng diệc bất chướng tế 。thiết phục đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 終不為諸業報令其沈沒。 chung bất vi/vì/vị chư nghiệp báo lệnh kỳ trầm một 。 要當乘是呪力任運增修至于佛地。天帝若有四生眾生。 yếu đương thừa thị chú lực nhâm vận tăng tu chí vu Phật địa 。Thiên đế nhược hữu tứ sanh chúng sanh 。 一聞是陀羅尼者。現生一期更無他疾。 nhất văn thị Đà-la-ni giả 。hiện sanh nhất kỳ cánh vô tha tật 。 諸苦惱事不復重受。而亦不受胞胎之形。 chư khổ não sự bất phục trọng thọ/thụ 。nhi diệc bất thọ/thụ bào thai chi hình 。 所生之處蓮中化身。諸漏結使從是永斷。五眼清淨得宿命智。 sở sanh chi xứ/xử liên trung hóa thân 。chư lậu kết/kiết sử tùng thị vĩnh đoạn 。ngũ nhãn thanh tịnh đắc tú mạng trí 。 而復當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhi phục đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛告天帝若人初亡及亡已久。 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã nhân sơ vong cập vong dĩ cửu 。 有人以此陀羅尼呪。呪黃土一把滿二十一遍散其骸上。 hữu nhân dĩ thử Đà-la-ni chú 。chú hoàng độ nhất bả mãn nhị thập nhất biến tán kỳ hài thượng 。 而是亡者即得往生十方淨土。 nhi thị vong giả tức đắc vãng sanh thập phương tịnh thổ 。 若亡者魂識已入地獄畜生餓鬼閻羅趣者。 nhược/nhã vong giả hồn thức dĩ nhập địa ngục súc sanh ngạ quỷ Diêm La thú giả 。 呪土霑骨便得解脫。即捨惡趣而得生天。 chú độ triêm cốt tiện đắc giải thoát 。tức xả ác thú nhi đắc sanh thiên 。 佛告天帝若有短命眾生欲求長壽者。 Phật cáo Thiên đế nhược hữu đoản mạng chúng sanh dục cầu trường thọ giả 。 於白月十五日洗浴清潔。著新淨服齋戒一心。 ư bạch nguyệt thập ngũ nhật tẩy dục thanh khiết 。trước/trứ tân tịnh phục trai giới nhất tâm 。 誦是陀羅尼滿一千八遍。令命短者還得長壽。 tụng thị Đà-la-ni mãn nhất thiên bát biến 。lệnh mạng đoản giả hoàn đắc trường thọ 。 一切業障悉皆消滅。 nhất thiết nghiệp chướng tất giai tiêu diệt 。 佛告天帝若復有人。就於一切畜生耳中。 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã phục hưũ nhân 。tựu ư nhất thiết súc sanh nhĩ trung 。 誦是陀羅尼呪唯一遍者。而是畜生耳根。 tụng thị Đà-la-ni chú duy nhất biến giả 。nhi thị súc sanh nhĩ căn 。 一聞如是陀羅尼故。 nhất Văn như thị Đà-la-ni cố 。 盡此一形不復重受禽畜之身。應入地獄即得免離。 tận thử nhất hình bất phục trọng thọ/thụ cầm súc chi thân 。ưng nhập địa ngục tức đắc miễn ly 。 佛告天帝若人遇大惡病受諸苦惱聞是陀 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã nhân ngộ Đại ác bệnh thọ chư khổ não văn thị đà 羅尼呪。即得離苦罪障消滅。 La ni chú 。tức đắc ly khổ tội chướng tiêu diệt 。 乃至四生眾生聞此呪者。悉捨病苦離胞胎形。 nãi chí tứ sanh chúng sanh văn thử chú giả 。tất xả bệnh khổ ly bào thai hình 。 乘蓮化生常識宿命。一切生處憶持不忘。 thừa liên hóa sanh thường thức tú mạng 。nhất thiết sanh xứ/xử ức trì bất vong 。 佛告天帝若人生來具造十惡五逆四重根 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã nhân sanh lai cụ tạo thập ác ngũ nghịch tứ trọng căn 本等罪。自惟乘此惡業。 bổn đẳng tội 。tự duy thừa thử ác nghiệp 。 命終之後必定當墮阿鼻地獄受諸大苦。經于多劫劫盡更生。 mạng chung chi hậu tất định đương đọa A-tỳ địa ngục thọ/thụ chư đại khổ 。Kinh vu đa kiếp kiếp tận cánh sanh 。 若墮畜生雜類禽獸。循環惡道無復救護。 nhược/nhã đọa súc sanh tạp loại cầm thú 。tuần hoàn ác đạo vô phục cứu hộ 。 是人應當白月十五日在菩提像前。 thị nhân ứng đương bạch nguyệt thập ngũ nhật tại Bồ-đề tượng tiền 。 以金銀器可受一升。盛好淨水安置壇內。 dĩ kim ngân khí khả thọ/thụ nhất thăng 。thịnh hảo tịnh thủy an trí đàn nội 。 受菩薩戒持齋潔淨。於壇西畔面東向像。 thọ/thụ Bồ-tát giới trì trai khiết tịnh 。ư đàn Tây bạn diện Đông hướng tượng 。 燒香禮拜右跪繫念。至誠啟白誦此陀羅尼呪滿一千八遍。 thiêu hương lễ bái hữu quỵ hệ niệm 。chí thành khải bạch tụng thử Đà-la-ni chú mãn nhất thiên bát biến 。 於其中間不得間斷。 ư kỳ trung gian bất đắc gian đoạn 。 而以是水散灑四方及以上下。願令一切同得清淨。 nhi dĩ thị thủy tán sái tứ phương cập dĩ thượng hạ 。nguyện lệnh nhất thiết đồng đắc thanh tịnh 。 作是法已如上惡業應入地獄畜生餓鬼便得解脫。 tác thị pháp dĩ như thượng ác nghiệp ưng nhập địa ngục súc sanh ngạ quỷ tiện đắc giải thoát 。 一切罪報悉皆消滅。閻羅放赦司命歡喜。 nhất thiết tội báo tất giai tiêu diệt 。Diêm La phóng xá ti mạng hoan hỉ 。 不生瞋責反更心恭。合掌隨喜讚其功德。 bất sanh sân trách phản cánh tâm cung 。hợp chưởng tùy hỉ tán kỳ công đức 。 若捨其報生諸佛國。十方淨剎欲往隨願。 nhược/nhã xả kỳ báo sanh chư Phật quốc 。thập phương tịnh sát dục vãng tùy nguyện 。 又十五日呪其酥蜜及於蓽茇一千八遍。與人食之其人食已。 hựu thập ngũ nhật chú kỳ tô mật cập ư tất bạt nhất thiên bát biến 。dữ nhân thực/tự chi kỳ nhân thực/tự dĩ 。 所有十惡五逆等罪悉皆消滅。 sở hữu thập ác ngũ nghịch đẳng tội tất giai tiêu diệt 。 而復當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhi phục đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛告天帝若欲作此曼茶羅法者。 Phật cáo Thiên đế nhược/nhã dục tác thử mạn trà La Pháp giả 。 於白月十五日。以香水黃土及瞿摩夷作泥塗壇。 ư bạch nguyệt thập ngũ nhật 。dĩ hương thủy hoàng độ cập Cồ ma di tác nê đồ đàn 。 其壇方圓四肘為量。稜伽五色周匝三重。 kỳ đàn phương viên tứ trửu vi/vì/vị lượng 。lăng già ngũ sắc châu táp tam trọng 。 於壇四邊更作一重眷屬稜伽以白色規界。 ư đàn tứ biên cánh tác nhất trọng quyến thuộc lăng già dĩ bạch sắc quy giới 。 而於壇中盡散諸花。以四瓶水安壇四角畫蓮華上。 nhi ư đàn trung tận tán chư hoa 。dĩ tứ bình thủy an đàn tứ giác họa liên hoa thượng 。 其水瓶者悉須齊量不得大小。 kỳ thủy bình giả tất tu tề lượng bất đắc đại tiểu 。 持舍利瓶和盛牛黃。中蓮華上恭敬安置。 trì xá lợi bình hòa thịnh ngưu hoàng 。trung liên hoa thượng cung kính an trí 。 又於壇中散種種花焚種種香龍腦欝金沈水等香。 hựu ư đàn trung tán chủng chủng hoa phần chủng chủng hương long não uất kim trầm thủy đẳng hương 。 然種種燈酥燈油燈及於香燈。 nhiên chủng chủng đăng tô đăng du đăng cập ư hương đăng 。 獻種種食粳米乳酪酥油石蜜蒱桃石榴二種之漿。 hiến chủng chủng thực/tự canh mễ nhũ lạc tô du thạch mật bồ đào thạch lưu nhị chủng chi tương 。 七寶器盛奉於壇內。爾時行人持菩薩戒。 thất bảo khí thịnh phụng ư đàn nội 。nhĩ thời hạnh/hành/hàng nhân trì Bồ-tát giới 。 律儀清淨餐三白食。著新淨服於壇西畔。 luật nghi thanh tịnh xan tam bạch thực 。trước/trứ tân tịnh phục ư đàn Tây bạn 。 合掌右跪心祈念已。先當作佛護身印。 hợp chưởng hữu quỵ tâm kì niệm dĩ 。tiên đương tác Phật hộ thân ấn 。 即作佛心慕陀羅法。誦此最勝佛頂陀羅尼呪一千八遍。 tức tác Phật tâm mộ Đà-la Pháp 。tụng thử tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú nhất thiên bát biến 。 一切惡業十惡等罪悉皆消滅。 nhất thiết ác nghiệp thập ác đẳng tội tất giai tiêu diệt 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。諸佛菩薩親摩其頂授菩提記。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chư Phật Bồ-tát thân ma kỳ đảnh/đính thọ/thụ Bồ-đề kí 。 欲詣菩薩所居之處。即蒙菩薩將往自宮。 dục nghệ Bồ Tát sở cư chi xứ/xử 。tức mông Bồ Tát tướng vãng tự cung 。 隨逐往來十方佛土。 tùy trục vãng lai thập phương Phật đổ 。 佛告天帝如是最勝佛頂陀羅尼呪。 Phật cáo Thiên đế như thị tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni chú 。 於末法時若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 ư mạt pháp thời nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 及國王國母王子王母太子妃后百官宰相人非人 cập Quốc Vương quốc mẫu Vương tử Vương mẫu Thái-Tử phi hậu bá quan tể tướng nhân phi nhân 等。乃至一切眾生但解語者。 đẳng 。nãi chí nhất thiết chúng sanh đãn giải ngữ giả 。 有能作是曼茶羅法。清淨塗地。若以土若以水若以香水。 hữu năng tác thị mạn trà La Pháp 。thanh tịnh đồ địa 。nhược/nhã dĩ độ nhược/nhã dĩ thủy nhược/nhã dĩ hương thủy 。 及瞿摩夷而嚴飾之。散花燒香幢蓋幡燈。 cập Cồ ma di nhi nghiêm sức chi 。tán hoa thiêu hương tràng cái phan/phiên đăng 。 若以種種珍寶飲食供養之者。 nhược/nhã dĩ chủng chủng trân bảo ẩm thực cúng dường chi giả 。 是即名為檀波羅蜜。營壇之時有惱不瞋。 thị tức danh vi đàn ba-la-mật 。doanh đàn chi thời hữu não bất sân 。 是即名為羼提波羅蜜。修壇勤勇不懈不怠。 thị tức danh vi Sạn-đề Ba-la-mật 。tu đàn cần dũng bất giải bất đãi 。 是即名為毘梨耶波羅蜜。專明法則一心不亂。 thị tức danh vi Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。chuyên minh pháp tức nhất tâm bất loạn 。 是即名為禪波羅蜜。布置端正不喎不斜。 thị tức danh vi Thiền Ba-la-mật 。bố trí đoan chánh bất oa bất tà 。 善知分齊可與不可。是即名為般若波羅蜜。 thiện tri phần tề khả dữ bất khả 。thị tức danh vi Bát-nhã Ba-la-mật 。 天帝依是言教建法事者。是即具足六波羅蜜。 Thiên đế y thị ngôn giáo kiến pháp sự giả 。thị tức cụ túc lục Ba la mật 。 是故應當展轉開示一切眾生。多所饒益獲菩提故。 thị cố ứng đương triển chuyển khai thị nhất thiết chúng sanh 。đa sở nhiêu ích hoạch Bồ-đề cố 。 佛說經已帝釋善住還於自宮。 Phật thuyết Kinh dĩ Đế Thích thiện trụ/trú hoàn ư tự cung 。 善住天子依教持誦。滿七日後自見罪報。 thiện trụ/trú Thiên Tử y giáo trì tụng 。mãn thất nhật hậu tự kiến tội báo 。 一切悉滅更加天命增壽無量即與帝釋將諸天眾。 nhất thiết tất diệt cánh gia Thiên mạng tăng thọ vô lượng tức dữ Đế Thích tướng chư Thiên Chúng 。 嚴持香花種種殊妙天衣瓔珞。而來供養。 nghiêm trì hương hoa chủng chủng thù diệu thiên y anh lạc 。nhi lai cúng dường 。 頭面禮佛慶大慈悲。歡喜踊躍旋遶千匝。 đầu diện lễ Phật khánh đại từ bi 。hoan hỉ dũng dược toàn nhiễu thiên tạp/táp 。 爾時世尊舒金色手。摩善住天子頂。 nhĩ thời Thế Tôn thư kim sắc thủ 。ma thiện trụ/trú Thiên Tử đảnh/đính 。 復為善住授菩薩記而告之言。 phục vi/vì/vị thiện trụ/trú thọ/thụ Bồ Tát kí nhi cáo chi ngôn 。 此經名為最勝佛頂陀羅尼淨除諸趣業障呪經。 thử Kinh danh vi tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni tịnh trừ chư thú nghiệp chướng chú Kinh 。 汝等四眾應當受持。 nhữ đẳng Tứ Chúng ứng đương thọ trì 。 爾時四眾菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Tứ Chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 及天龍八部乾闥縛阿素洛羯路茶緊那洛莫呼勒伽鳩槃茶 cập thiên long bát bộ càn-thát phược A-tố-lạc yết lộ trà khẩn na lạc mạc hô lặc già cưu bàn trà 畢舍遮人非人等。聞佛所說皆大歡喜。 tất xá già nhân phi nhân đẳng 。văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。 作禮而去信受奉行。 tác lễ nhi khứ tín thọ phụng hành 。 最勝佛頂陀羅尼淨除業障呪經 tối thắng Phật đảnh Đà-la-ni tịnh trừ nghiệp chướng chú Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 12:55:24 2008 ============================================================